Alif, Lām, Rā. These are the verses of the Book and a clear Qur’ān [i.e., recitation].
Wahiduddin Khan
Alif Lam Ra. These are the verses of a clear Book, the Quran
Shabbir Ahmed
L.R. Allah, Aleem the Knower, Raziq the Provider. These are Messages of Revelation, of a discourse clear in itself and clearly showing the Truth. This is Qur'an, a plain reading and a Revelation that explains itself
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
Wahiduddin Khan
so leave them to eat and enjoy themselves and let them be beguiled by vain hopes; for soon they will realise [the truth]
Shabbir Ahmed
Let them eat, drink, and enjoy life while hanging on to false hopes (47:12). They will come to know. (If they do not come to the Truth, the Truth will come to them, and they will see it)
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
Wahiduddin Khan
but if anyone eavesdrops, he is pursued by a bright flaming fire
Shabbir Ahmed
(Allah is everywhere, not just in the skies. The Qur'an dispels all superstitions including the clairvoyants and fortunetellers spying onto His Court). The Shining Flame of Knowledge has now come to you to dispel the deceptive claims of every deceiver. (26:210-212), (37:8-9), (52:38), (6)
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
Wahiduddin Khan
We have spread out the earth, and set upon it firm mountains and caused everything to grow in due proportion
Shabbir Ahmed
And the earth, We have spread it out wide and compressed its Globe (39:5) and placed firm in it mountain ranges. And caused each seemly thing to grow in due proportion therein. (15:19-20), (31:10), (41:10), (79:28-3)
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
Wahiduddin Khan
We let loose fertilizing winds, and bring water from the sky for you to drink; and you could not have stored it up for yourselves
Shabbir Ahmed
And We send the winds as pollinators that fertilize plants, and cause water to come down from the height for you to drink. Who holds the stores of the Universe? You don't
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
Wahiduddin Khan
Truly, it is We who bring to life and We who cause death and We are the inheritor of all things
Shabbir Ahmed
For, it is We, We alone Who control the Laws of life and death, and it is We alone Who remain the Ultimate Inheritor. (Hence, Our provision must remain accessible to all)
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
Wahiduddin Khan
We know those who lived before you and those who will come after you
Shabbir Ahmed
And, verily, We know those who passed on before you, and We know those who will come after you. (And We know those who advance in goodness and those who lag behind)
And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
Wahiduddin Khan
Your Lord said to the angels, "I am about to bring into being a man wrought from mud
Shabbir Ahmed
Recall when your Sustainer said to the angels, "Behold, I am about to create a mortal man out of inorganic matter." (2:30-35), (7:11-22), (17:61), (19:21)
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Wahiduddin Khan
When I have formed him and breathed My spirit into him, fall down in prostration before him
Shabbir Ahmed
And when I have perfected him in due proportion and breathed into him something of My Energy, bow before him." (That something will be the gift of free will, the ability to make decisions)
15:30
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Saheeh International
So the angels prostrated - all of them entirely,
Wahiduddin Khan
then the angels all prostrated themselves together
Shabbir Ahmed
Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind)
Except Iblees; he refused to be with those who prostrated.
Wahiduddin Khan
But Satan did not; he refused to join those who prostrated themselves
Shabbir Ahmed
But Iblis (Satan). He refused to be among those who bowed. (The selfish desire of mankind declared rebellion against the higher control of Reason and Permanent Moral Values)
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all
Wahiduddin Khan
He said, "My Lord, since You have let me go astray. I shall make the path of error seem alluring to them on the earth and shall mislead them all
Shabbir Ahmed
Now Iblis said, "O My Lord! Since You let me go astray, I verily shall make attractive the path of error for them in the earth. And I shall mislead them everyone
15:40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Saheeh International
Except, among them, Your chosen servants."
Wahiduddin Khan
except for Your chosen servants
Shabbir Ahmed
Except those who are truly Your servants
15:41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Saheeh International
[Allāh] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
Wahiduddin Khan
God said, "This is the path which leads straight to Me
It has seven gates; for every gate is of them [i.e., Satan's followers] a portion designated."
Wahiduddin Khan
it has seven gates: and each gate has a portion of them allotted to it
Shabbir Ahmed
With seven gates leading into it, each gate receiving its share of wrongdoers." (The Straight Path is one, while the wrong paths are numerous and each of them leads to Hell)
15:45
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتࣲ وَعُيُونٍ
Saheeh International
Indeed, the righteous will be within gardens and springs,
Wahiduddin Khan
Truly, the God-fearing shall dwell amid gardens and fountains
Shabbir Ahmed
Verily, those who walk aright, will find themselves amidst gardens and springs
15:46
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Saheeh International
[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
Wahiduddin Khan
We shall cleanse their hearts of all traces of ill-will; they will be like brethren seated on couches facing one another
Shabbir Ahmed
And We shall remove from their hearts any sense of jealousy, rancor, rivalry and bitterness (7:43). And they shall rest as brothers and sisters, facing one another, on thrones of happiness. (5)
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
Wahiduddin Khan
so leave with your family some time in the latter part of the night, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded
Shabbir Ahmed
Go, then, with your family and followers while it is yet night. Follow them in the rear, and let none of you look back (ever to come back to this place). But proceed where you are commanded (by your Lord)
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Wahiduddin Khan
We communicated to him Our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning
Shabbir Ahmed
And We revealed to Lot this decree, "The last remnant of those shall be wiped out in the morning
15:67
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Saheeh International
And the people of the city came rejoicing.
Wahiduddin Khan
The people of the town came along, revelling
Shabbir Ahmed
(As this conversation was taking place), people of the town came rejoicing in anticipation. (They thought that these Messengers would make for them permissible what Lot had been declaring non-permissible)
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
Wahiduddin Khan
We have created the heavens and the earth and all that is between the two in accordance with the requirements of truth and wisdom. The Hour is surely coming. So overlook [their faults] with gracious forgiveness
Shabbir Ahmed
Remember, We have not created the heavens and the earth and all that is between them, without Purpose. (Nations that do not fit themselves in the Divine Plan get wiped out. So shall happen to your people, (O Prophet), if they do not mend their ways). Behold, the Hour is surely coming (when you shall be victorious). So overlook their faults, and forgive them graciously
And We have certainly given you, [O Muḥammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur’ān.
Wahiduddin Khan
We have given you the seven oft-recited verses and the great Quran
Shabbir Ahmed
We have given you several examples from history that repeats itself, and We have given you this Sublime Qur'an that defines the Laws of the rise and fall of nations
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.
Wahiduddin Khan
Do not strain your eyes towards the worldly benefits We have bestowed on some of them, nor grieve on their account. Lower your wing of mercy for the believers
Shabbir Ahmed
So do not even look at the worldly possessions that We have given to different people (among the deniers) and grieve not that their luxuries keep them from seeing the Truth. But lower your wing of kindness to the believers
15:89
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Saheeh International
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
Wahiduddin Khan
and say, "I am, indeed, a plain warner
Shabbir Ahmed
Say, "Behold, I am indeed he that warns openly and without ambiguity
15:90
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Saheeh International
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
Wahiduddin Khan
such as We send down for those who are divisive
Shabbir Ahmed
We did send down punishment upon the formulators of sects, after such warnings
15:91
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Saheeh International
Who have made the Qur’ān into portions.
Wahiduddin Khan
and who have broken the Scripture into fragments
Shabbir Ahmed
Now those who cause division and sectarianism after (this Revelation), will be seen as dismembering the Qur'an
15:92
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Saheeh International
So by your Lord, We will surely question them all
Wahiduddin Khan
by your Lord, We shall question them all
Shabbir Ahmed
Them, by your Lord! We shall indeed call them to account, everyone and all
So exalt [Allāh] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Wahiduddin Khan
But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself
Shabbir Ahmed
But extol you your Sustainer. Strive in your Mission so that they see that the Giver of such magnificent Guidance is indeed Praiseworthy. Be you among the foremost to adore Him
15:99
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
Saheeh International
And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death].
Wahiduddin Khan
and worship your Lord until what is certain [death] comes to you
Shabbir Ahmed
Submit entirely to your Sustainer so that you may have conviction in the success that is forthcoming