Skip to content
Untold Serenity

53. An-Najm

The Star · Meccan · 62 verses · Revelation order 23

النجم

The Surah derives its name from the very first word wan Najm. This title also does not relate to the subject matter, but is a name given to the Surah as a symbol.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

53:1

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

Saheeh International

By the star when it descends,

Wahiduddin Khan

By the setting star

Shabbir Ahmed

Witness are the Stars that set along a course appointed. (They never misguide you. He Who commands them, commands the Messenger (6:98), (56:75). 'Wa' = And = Consider = Witness = For = By. 'Najm' is singular as well as plural in the form of a galaxy

53:2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Saheeh International

Your companion [i.e., Muḥammad] has not strayed, nor has he erred,

Wahiduddin Khan

your companion has neither strayed nor is he misguided

Shabbir Ahmed

Your honored companion is neither in error, nor is he misled

53:3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Saheeh International

Nor does he speak from [his own] inclination.

Wahiduddin Khan

nor does he speak out of his own desire

Shabbir Ahmed

Nor does he utter the Word out of his desire

53:4

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيࣱ يُوحَىٰ

Saheeh International

It is not but a revelation revealed,

Wahiduddin Khan

It [the Quran] is nothing but revelation sent down to him

Shabbir Ahmed

This (Qur'an) is but a Revelation that is being revealed to him

53:5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Saheeh International

Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] -

Wahiduddin Khan

He was taught by [an angel] who is mighty in power

Shabbir Ahmed

He has been taught by the One Mighty in Powers

53:6

ذُو مِرَّةࣲ فَٱسۡتَوَىٰ

Saheeh International

One of soundness. And he rose to [his] true form

Wahiduddin Khan

and endowed with wisdom; who in time manifested himself

Shabbir Ahmed

The Owner of Authority and Wisdom established him (the Prophet)

53:7

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Saheeh International

While he was in the higher [part of the] horizon.

Wahiduddin Khan

standing poised at the highest point on the horizon

Shabbir Ahmed

At the highest horizon

53:8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Saheeh International

Then he approached and descended

Wahiduddin Khan

then came down close

Shabbir Ahmed

Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt)

53:9

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

Saheeh International

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

Wahiduddin Khan

until he was two bow-lengths away or even closer

Shabbir Ahmed

Till he was but two bow-lengths away, or even closer. (The Divine Will and the will of the Messenger merged together, like the two of you join your bows as a bond of friendship)

53:10

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

Saheeh International

And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].

Wahiduddin Khan

and revealed to God's servant what he revealed

Shabbir Ahmed

And thus He revealed to His servant what He revealed

53:11

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

Saheeh International

The heart did not lie [about] what it saw.

Wahiduddin Khan

The heart [of the Prophet] did not misconstrue what he saw

Shabbir Ahmed

And never did he find contrary to reason what he learned. ((2:285), (6:164). 'Raa' = Saw, learned, observed, took to heart

53:12

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Saheeh International

So will you dispute with him over what he saw?

Wahiduddin Khan

Will you then dispute with him as to what he saw

Shabbir Ahmed

Will you, then, contend with him concerning what he learned (and you have not)

53:13

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

Saheeh International

And he certainly saw him in another descent

Wahiduddin Khan

And certainly he saw him descend a second time

Shabbir Ahmed

And indeed, he learned it again and yet again

53:14

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

Saheeh International

At the Lote Tree of the Utmost Boundary -

Wahiduddin Khan

by the lote tree beyond which none may pass

Shabbir Ahmed

At the Ultimate Mark ('Sidratil muntaha' = The last Lote-tree = The point where the human intellect is left with nothing but astonishment)

53:15

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

Saheeh International

Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] -

Wahiduddin Khan

by the Garden of [Eternal] Repose

Shabbir Ahmed

Near unto the Garden of Abode. (The Revelation tells the Messenger how to establish a paradise on earth)

53:16

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

Saheeh International

When there covered the Lote Tree that which covered [it].

Wahiduddin Khan

when the lote tree was covered in mystic splendour

Shabbir Ahmed

Overwhelming is the spectacle at the overwhelming Ultimate Mark

53:17

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Saheeh International

The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

Wahiduddin Khan

His sight did not waver nor was it unduly bold

Shabbir Ahmed

Yet, his sight wavered not and wandered not

53:18

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

Saheeh International

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

Wahiduddin Khan

He saw some of the greatest signs of his Lord

Shabbir Ahmed

And indeed, he has seen the great Signs of his Lord. (The shackles of mental and physical bondage will be broken and humanity will come from darkness to Light (7:157), (17:1)

53:19

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

Saheeh International

So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?

Wahiduddin Khan

Have you really considered al-Lat and al-"Uzza

Shabbir Ahmed

Have you seen and thought about Lat, and Uzza

53:20

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

Saheeh International

And Manāt, the third - the other one?

Wahiduddin Khan

and the third one, Manat

Shabbir Ahmed

And Manat, the third other? (All three goddesses of yours)

53:21

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ

Saheeh International

Is the male for you and for Him the female?

Wahiduddin Khan

What! For you the males and for Him the females

Shabbir Ahmed

Why - for yourselves you would prefer only sons, whereas to Him you assign daughters

53:22

تِلۡكَ إِذࣰ ا قِسۡمَةࣱ ضِيزَىٰٓ

Saheeh International

That, then, is an unjust division.

Wahiduddin Khan

That indeed is an unfair division

Shabbir Ahmed

Behold, this indeed is an unfair division. (You worship female idols and resent having daughters)

53:23

إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءࣱ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ

Saheeh International

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

Wahiduddin Khan

these are nothing but names which you yourselves have devised, you and your forefathers. God has sent down no authority for them. They follow nothing but conjecture and what their own selves desire, even though guidance has already come to them from their Lord

Shabbir Ahmed

They are but names that you have named, you and your fathers, for which Allah has revealed no authority. They follow nothing but conjecture and their own fancies. But now the Guidance from their Lord has come to them

53:24

أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

Saheeh International

Or is there for man whatever he wishes?

Wahiduddin Khan

Shall man have whatever he craves

Shabbir Ahmed

Nay, should man get all that he covets and fancies

53:25

فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ

Saheeh International

Rather, to Allāh belongs the Hereafter and the first [life].

Wahiduddin Khan

But it is to God that the Hereafter and this world belong

Shabbir Ahmed

Even though unto Allah belong the later life and the former. (His are the Keys of the heavens and the earth (7:96), (28:77), (39:63), (41)

53:26

۞وَكَم مِّن مَّلَكࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ

Saheeh International

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.

Wahiduddin Khan

There may be countless angels in heaven, but their intercession will be of no avail until God has given permission to those whom he chooses and accepts

Shabbir Ahmed

And how many forces are in the Universe whose company avails not except whom Allah permits. This is so, because such a person works by His Laws and thus obtains His Approval. (Science can only be mastered by understanding the physical laws in Nature)

53:27

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ

Saheeh International

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

Wahiduddin Khan

Those who do not believe in the life to come call the angels by female names

Shabbir Ahmed

Behold, it is only those who do not believe in the life to come that consider the angels as female beings

53:28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ ا

Saheeh International

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

Wahiduddin Khan

They have no knowledge to base this on. They merely indulge in guess-work which can never replace the truth

Shabbir Ahmed

And since they do not learn the Law of Cause and Effect, they can follow nothing but guesswork. And behold, guesswork can never take the place of Truth

53:29

فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

Saheeh International

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

Wahiduddin Khan

So ignore those who turn away from Our revelation and seek nothing but the life of this world

Shabbir Ahmed

Therefore, avoid him who turns away from Our Reminder and cares for no more than (the dogmas prevalent in) the life at hand

53:30

ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

Saheeh International

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

Wahiduddin Khan

That is the ultimate extent of their knowledge. Surely your Lord knows best those who stray from His path and He knows best those who follow His guidance

Shabbir Ahmed

Such is the sum-total of their knowledge. Behold, your Lord knows best who strays from His Way, and He best knows who goes right

53:31

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى

Saheeh International

And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

Wahiduddin Khan

Everything in the heavens and on the earth belongs to God and so He will requite those who do evil in accordance with their deeds and will reward those left with that which is best, for those who do good

Shabbir Ahmed

And unto Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. (He has designed the Universe such that no action goes without a consequence). That He may requite those who destabilized lives, with their own deeds, and reward with goodness those who benefited humanity. (

53:32

ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةࣱ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

Saheeh International

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

Wahiduddin Khan

As for those who refrain from committing grave sins and indecent acts, though they may commit minor offences, your Lord is unstinting in His forgiveness. He knows you when He brings you out of the earth, and when you were embryos in the wombs of your mothers; so do not make claims to be pure. He knows best who is truly righteous

Shabbir Ahmed

Those who abstain from the greater transgressions that deplete the communal energy, and from shameful deeds and stinginess, even though they may sometimes waver, behold, your Lord is Immense in absolving their imperfections. He knows you best since He brings you into being from the earth, and when you were still hidden in the bellies of your mothers? Therefore, claim not piety for yourselves. He knows best as to who walks aright

53:33

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ

Saheeh International

Have you seen the one who turned away

Wahiduddin Khan

Have you [Prophet] considered the man who turned away

Shabbir Ahmed

Have you, then, noticed him who turns away

53:34

وَأَعۡطَىٰ قَلِيلࣰ ا وَأَكۡدَىٰٓ

Saheeh International

And gave a little and [then] refrained?

Wahiduddin Khan

who at first gave a little, then later held back

Shabbir Ahmed

And gives so little of himself, yet with a heavy heart

53:35

أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

Saheeh International

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

Wahiduddin Khan

Has he knowledge of the unseen, so that he sees

Shabbir Ahmed

What! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him

53:36

أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Saheeh International

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

Wahiduddin Khan

Has he not been made acquainted with what was written in the scriptures of Moses

Shabbir Ahmed

Nay, did he never hear of what was in the Scrolls of Moses

53:37

وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ

Saheeh International

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

Wahiduddin Khan

And with Abraham who kept his word

Shabbir Ahmed

And of Abraham who fulfilled his obligations

53:38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ

Saheeh International

That no bearer of burdens will bear the burden of another

Wahiduddin Khan

that no soul shall bear the burden of another

Shabbir Ahmed

i That no laden one shall bear the load of another

53:39

وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Saheeh International

And that there is not for man except that [good] for which he strives

Wahiduddin Khan

and that man shall have only that for which he strives

Shabbir Ahmed

ii And that every human being shall be responsible for, and compensated for, his labor

53:40

وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ

Saheeh International

And that his effort is going to be seen -

Wahiduddin Khan

and that [the fruit of] his striving shall soon be seen

Shabbir Ahmed

iii And that his effort (and not the outcome) will be seen

53:41

ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ

Saheeh International

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense -

Wahiduddin Khan

and in the end he will be repaid for it in full

Shabbir Ahmed

iv And then he will be given the full wage

53:42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ

Saheeh International

And that to your Lord is the finality

Wahiduddin Khan

that all things in the end shall return to God

Shabbir Ahmed

v And that to your Lord is the final destination. (Your goal shall be the Lord's Rule on earth)

53:43

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ

Saheeh International

And that it is He who makes [one] laugh and weep

Wahiduddin Khan

that it is He who brings laughter and tears

Shabbir Ahmed

vi And that He it is Who makes laugh, and makes weep. (Nations that establish His Rule will have inner happiness, whereas the others will be in misery)

53:44

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا

Saheeh International

And that it is He who causes death and gives life

Wahiduddin Khan

that it is He who causes death and gives life

Shabbir Ahmed

vii And that He it is Who gives death and gives life. (The rise and fall of nations follow His Laws)

53:45

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

Saheeh International

And that He creates the two mates - the male and female -

Wahiduddin Khan

and that He Himself created the two sexes: male and female

Shabbir Ahmed

viii And that He it is Who creates the two companions, the male and the female (pairs and opposites among His creation)

53:46

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

Saheeh International

From a sperm-drop when it is emitted

Wahiduddin Khan

from an ejected drop of sperm

Shabbir Ahmed

From gametes that unite

53:47

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

Saheeh International

And that [incumbent] upon Him is the other [i.e., next] creation.

Wahiduddin Khan

and that He will bring about the Second Creation

Shabbir Ahmed

ix And that He has promised to bring about a second life (the ultimate accountability)

53:48

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

Saheeh International

And that it is He who enriches and suffices

Wahiduddin Khan

that it is He who gives wealth and possessions

Shabbir Ahmed

x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity)

53:49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

Saheeh International

And that it is He who is the Lord of Sirius.

Wahiduddin Khan

that He is the Lord of Sirius

Shabbir Ahmed

xi And that He it is Who is the Lord of the brightest star, the human intellect

53:50

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

Saheeh International

And that He destroyed the first [people of] ʿAad.

Wahiduddin Khan

It was He who totally destroyed the former 'Ad

Shabbir Ahmed

xii And that He it is Who annihilated the former tribe of Aad. (They were men of intellect but refused to establish the Divine System (7:65). A wrong system, however smartly run, is bound to collapse

53:51

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

Saheeh International

And Thamūd - and He did not spare [them] -

Wahiduddin Khan

and Thamud tribes

Shabbir Ahmed

And the tribe of Thamud, sparing no one

53:52

وَقَوۡمَ نُوحࣲ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

Saheeh International

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

Wahiduddin Khan

and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent

Shabbir Ahmed

And the people of Noah before them. Behold, they were even more unjust and more rebellious

53:53

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

Saheeh International

And the overturned towns He hurled down.

Wahiduddin Khan

and He overthrew the subverted cities [of Sodom and Gomorrah]

Shabbir Ahmed

And His Law of Requital annihilated the cities such that they were overthrown

53:54

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

Saheeh International

And covered them by that which He covered.

Wahiduddin Khan

and then covered them from sight forever

Shabbir Ahmed

So that there covered each of them what covered them. (Sodom and Gomorrah buried under the Dead Sea. Also applies to other townships covered with Doom)

53:55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Saheeh International

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

Wahiduddin Khan

On which then of your Lord's signs do you cast doubt

Shabbir Ahmed

Then, which facet of your Lord's Power will you doubt or deny

53:56

هَٰذَا نَذِيرࣱ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

Saheeh International

This [Prophet (ﷺ)] is a warner from [i.e., like] the former warners.

Wahiduddin Khan

This is a warning just like those of former times

Shabbir Ahmed

This Prophet is a Warner like the previous Warners

53:57

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

Saheeh International

The Approaching Day has approached.

Wahiduddin Khan

The Hour that was to come draws ever nearer

Shabbir Ahmed

The Inevitable is now imminent. (The opponents of the Divine System will soon be subdued)

53:58

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Saheeh International

Of it, [from those] besides Allāh, there is no remover.

Wahiduddin Khan

None but God can avert it

Shabbir Ahmed

None but Allah can dispel it. (Stop attacking the System)

53:59

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

Saheeh International

Then at this statement do you wonder?

Wahiduddin Khan

Do you then find these tidings strange

Shabbir Ahmed

Do you, then, marvel at this statement

53:60

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

Saheeh International

And you laugh and do not weep

Wahiduddin Khan

Why do you laugh rather than weep

Shabbir Ahmed

And will you laugh and not weep

53:61

وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ

Saheeh International

While you are proudly sporting?

Wahiduddin Khan

Will you remain proudly heedless

Shabbir Ahmed

Just amusing yourselves

53:62

فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩

Saheeh International

So prostrate to Allāh and worship [Him].

Wahiduddin Khan

Prostrate yourselves before God, and worship Him alone

Shabbir Ahmed

Nay, rather prostrate yourselves before Allah and serve Him