Skip to content
Untold Serenity

83. Al-Mutaffifin

The Defrauding · Meccan · 36 verses · Revelation order 86

المطففين

It is derived from the very first verse; Wayl-ul-lil mutaffifin.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

83:1

وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

Saheeh International

Woe to those who give less [than due],

Wahiduddin Khan

Woe to those who give short measure

Shabbir Ahmed

Woe unto the dealers in fraud

83:2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

Saheeh International

Who, when they take a measure from people, take in full.

Wahiduddin Khan

who demand of other people full measure for themselves

Shabbir Ahmed

Those who demand full measure when receiving from people

83:3

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

Saheeh International

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

Wahiduddin Khan

but when they give by measurement or weight to others, they give them less

Shabbir Ahmed

But give less than due when giving them by measure or weight. (Or diminish the recompense of the laborer)

83:4

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

Saheeh International

Do they not think that they will be resurrected

Wahiduddin Khan

Do such people not realize that they will be raised up

Shabbir Ahmed

Deem they not that they are bound to be raised again

83:5

لِيَوۡمٍ عَظِيمࣲ‏

Saheeh International

For a tremendous Day -

Wahiduddin Khan

on a fateful Day

Shabbir Ahmed

Unto an Awesome Day

83:6

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Saheeh International

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

Wahiduddin Khan

The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe

Shabbir Ahmed

The Day when all mankind stand before the Lord of the Worlds. (And the humanity will stand on its feet in this world rallying around the Divine System (39:79), (45:36-37), (84:6-8)

83:7

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينࣲ‏

Saheeh International

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

Wahiduddin Khan

Indeed! The record of the wicked is in the Sijjin

Shabbir Ahmed

Nay, behold, the record of the dividers of humanity is in 'Sijjin

83:8

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينࣱ‏

Saheeh International

And what can make you know what is sijjeen?

Wahiduddin Khan

and what could make you understand what the Sijjin is

Shabbir Ahmed

Ah! What will convey to you what 'Sijjin' is

83:9

كِتَٰبࣱ مَّرۡقُومࣱ‏

Saheeh International

It is [their destination recorded in] a register inscribed.

Wahiduddin Khan

it is a written record

Shabbir Ahmed

A record indelibly inscribed. ('Sijjin' = Inescapable, guarded record as if it is imprisoned)

83:10

وَيۡلࣱ يَوۡمَئِذࣲ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Saheeh International

Woe, that Day, to the deniers,

Wahiduddin Khan

Woe, on that Day, to those who reject

Shabbir Ahmed

Anguish on that Day for those who deny the Truth in practice

83:11

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

Saheeh International

Who deny the Day of Recompense.

Wahiduddin Khan

those who deny the Day of Judgement

Shabbir Ahmed

Those who deny the Day of Judgment

83:12

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

Saheeh International

And none deny it except every sinful transgressor.

Wahiduddin Khan

No one denies it except for the evil aggressor

Shabbir Ahmed

And none denies it but he who drags down his own progress by crossing the bounds of reason. (The Law of Cause and Effect easily appeals to reason)

83:13

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Saheeh International

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Wahiduddin Khan

When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients

Shabbir Ahmed

When Our Messages are conveyed to him, he says, "These are stories of the bygones

83:14

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Saheeh International

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

Wahiduddin Khan

No! Their own deeds have cast a veil over their hearts

Shabbir Ahmed

Nay, but their hearts get corroded by what they have earned

83:15

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذࣲ لَّمَحۡجُوبُونَ

Saheeh International

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

Wahiduddin Khan

Indeed! On that Day a barrier will be set between them and their Lord

Shabbir Ahmed

Nay, verily, on that Day they will be veiled from (the Light of) their Lord

83:16

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

Saheeh International

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

Wahiduddin Khan

then they shall enter the Fire of Hell

Shabbir Ahmed

Then, behold, they shall enter the Blazing Fire. ('Jahim' = Insurmountable Barrier = Bar to progress = Obstruction that halts = Halting of evolution = Mere survival = Hellfire = Flames of anguish = Fire of regret)

83:17

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Saheeh International

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Wahiduddin Khan

and they will be told, "This is what you were wont to belie

Shabbir Ahmed

And it will be said, "This is that which you used to deny

83:18

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

Saheeh International

No! Indeed, the record of the righteous is in ʿilliyyūn.

Wahiduddin Khan

But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin

Shabbir Ahmed

Nay, behold, the record of those who made room for others in the community is in 'Illiyin'. ('Birr' = Virtue = Make expanse = Make room for others in the society = Help people to adjust and make progress in a new environment = Exponential growth)

83:19

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

Saheeh International

And what can make you know what is ʿilliyyūn?

Wahiduddin Khan

and what will make you understand what the 'Illiyyin is

Shabbir Ahmed

Ah! What will convey to you what 'Illiyin' is

83:20

كِتَٰبࣱ مَّرۡقُومࣱ‏

Saheeh International

It is [their destination recorded in] a register inscribed

Wahiduddin Khan

a written record

Shabbir Ahmed

A record indelibly inscribed. ('Illiyin' = Loftiness upon loftiness)

83:21

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Saheeh International

Which is witnessed by those brought near [to Allāh].

Wahiduddin Khan

which those angels closest to God will bear witness to

Shabbir Ahmed

These near ones (to Allah) find it open before them

83:22

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Saheeh International

Indeed, the righteous will be in pleasure

Wahiduddin Khan

The virtuous will surely be in bliss

Shabbir Ahmed

Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight

83:23

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

Saheeh International

On adorned couches, observing.

Wahiduddin Khan

seated on couches and gazing around in wonder

Shabbir Ahmed

On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom)

83:24

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

Saheeh International

You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

Wahiduddin Khan

You will find in their faces the brightness of bliss

Shabbir Ahmed

You will see their faces glitter with Delight

83:25

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقࣲ مَّخۡتُومٍ

Saheeh International

They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

Wahiduddin Khan

They will be given a drink of pure wine, sealed

Shabbir Ahmed

They will be given a refreshing drink of pure nectar, sealed

83:26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكࣱۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

Saheeh International

The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

Wahiduddin Khan

its seal will be of musk -- for this let the aspirants aspire

Shabbir Ahmed

The seal of it is musk. For all this, then, let every aspirant aspire

83:27

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

Saheeh International

And its mixture is of Tasneem,

Wahiduddin Khan

a wine tempered with the waters of Tasnim

Shabbir Ahmed

For, it consists of Nobility. ('Tasnim' = 'Tashrif' = Nobility = Ennobling = Hosting in nobility = Exalting = Imparting honor = Raising in degree)

83:28

عَيۡنࣰ ا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Saheeh International

A spring from which those near [to Allāh] drink.

Wahiduddin Khan

a spring at which those drawn close to God will drink

Shabbir Ahmed

A Spring from which the nearest (to Allah) drink

83:29

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

Saheeh International

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

Wahiduddin Khan

The wicked used to laugh at the believers

Shabbir Ahmed

Behold, those who thrived on others' toil used to laugh at those who had attained belief

83:30

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

Saheeh International

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Wahiduddin Khan

when they passed by them, they would wink at one another

Shabbir Ahmed

And whenever they passed by the believers they winked at each other in sarcasm. (Look, these people 'waste' their wealth and person on strangers)

83:31

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

Saheeh International

And when they returned to their people, they would return jesting.

Wahiduddin Khan

and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly

Shabbir Ahmed

And when they returned to their own folk, they used to tell jokes about them

83:32

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

Saheeh International

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

Wahiduddin Khan

and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray

Shabbir Ahmed

And whenever they saw the believers they said, "Behold, these people have indeed gone astray (wandering in unmarked valleys of life)

83:33

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

Saheeh International

But they had not been sent as guardians over them.

Wahiduddin Khan

though they were not sent to be their keepers

Shabbir Ahmed

Yet, they have not been sent as watchers over them

83:34

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

Saheeh International

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Wahiduddin Khan

so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth

Shabbir Ahmed

That Day those who have chosen to be graced with belief will be in a position to laugh at the deniers (but they won't. (7)

83:35

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

Saheeh International

On adorned couches, observing.

Wahiduddin Khan

as they sit on couches, gazing around

Shabbir Ahmed

On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom)

83:36

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Saheeh International

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Wahiduddin Khan

Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds

Shabbir Ahmed

Are these deniers of the Truth being returned anything but their own doings? ('Thawab' = Return on an investment)