Skip to content
Untold Serenity

99. Az-Zalzalah

The Earthquake · Medinan · 8 verses · Revelation order 93

الزلزلة

The name of this surah is derived from the word zilzal in the first verse.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

99:1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

Saheeh International

When the earth is shaken with its [final] earthquake

Wahiduddin Khan

When the earth is shaken with its violent shaking

Shabbir Ahmed

When the earth is shaken with her mighty quaking. (A mighty Revolution will overtake the world)

99:2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

Saheeh International

And the earth discharges its burdens

Wahiduddin Khan

when the earth shakes off her burdens

Shabbir Ahmed

And the earth yields up her burdens. (Archaeology and mining will make long strides. The heavy tyrants will be thrown out of power)

99:3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

Saheeh International

And man says, "What is [wrong] with it?" -

Wahiduddin Khan

when man asks, "What is happening to her

Shabbir Ahmed

And mankind cries out, "What has happened to her?" (People will be stunned at the speed of unfolding events)

99:4

يَوۡمَئِذࣲ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

Saheeh International

That Day, it will report its news

Wahiduddin Khan

on that Day it will narrate its account

Shabbir Ahmed

At that time she will relate her stories. (History of benevolent revolutions will repeat itself on a massive scale)

99:5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

Saheeh International

Because your Lord has inspired [i.e., commanded] it.

Wahiduddin Khan

for your Lord has so directed it

Shabbir Ahmed

For your Lord will have sent His Command to her. (Progressive unfolding of the Divine Decree)

99:6

يَوۡمَئِذࣲ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتࣰ ا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Saheeh International

That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.

Wahiduddin Khan

On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds

Shabbir Ahmed

On that Day will all people come forth as separate entities, to be shown their deeds. (The guilty will stand apart from the innocent)

99:7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرࣰ ا يَرَهُۥ

Saheeh International

So whoever does an atom's weight of good will see it,

Wahiduddin Khan

whoever has done the smallest particle of good will see it

Shabbir Ahmed

Then whoever has done an atom's weight of good, will see it

99:8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ

Saheeh International

And whoever does an atom's weight of evil will see it.

Wahiduddin Khan

while whoever has done the smallest particle of evil will see it

Shabbir Ahmed

And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. (The Justice system will improve on earth. And, finally, the Day of Judgment will deliver the Divine Justice)