بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
105:1
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ
Bayraktar Bayraklı
Rabbinin, fil ordusuna neler yaptığını görmez misin?
Cemal Külünkoğlu
(Ey Resul! Kâbe’yi yıkmak için) fillerle gelen orduya Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Mehmet Türk
(Ey Muhammed!) Rabbinin fil sahiplerine ne yaptığını bilmiyor musun?
105:2
أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلࣲ
Bayraktar Bayraklı
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Cemal Külünkoğlu
Rabbin onların kötü planlarını başlarına geçirmedi mi?
Mehmet Türk
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
105:3
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
Bayraktar Bayraklı
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Cemal Külünkoğlu
Onların üzerine, sürü sürü uçan varlıklar gönderdi.
Mehmet Türk
3,4. O, onların üzerlerine pişirilmiş taşlar atan sürülerle (özel) kuşlar gönderdi.
105:4
تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةࣲ مِّن سِجِّيلࣲ
Bayraktar Bayraklı
O kuşlar, onlara kurumuş çamurdan taşlar atıyordu.
Cemal Külünkoğlu
Bunlar onlara pişkin balçıktan taşlar atıyorlardı.
Mehmet Türk
3,4. O, onların üzerlerine pişirilmiş taşlar atan sürülerle (özel) kuşlar gönderdi.
105:5
فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفࣲ مَّأۡكُولِۭ
Bayraktar Bayraklı
Sonunda onları, kurtçuk tarafından yenilmiş ekin yaprağı gibi yaptı.
Cemal Külünkoğlu
Ve nihayet (senin Rabbin, bu atılan taşlarla) onları yenil(erek delik deşik edil)miş ekin yaprakları haline getirdi.
Mehmet Türk
Ve onları, kurt yemiş taze ekin gibi yaptı.