Skip to content
Untold Serenity

73. Al-Muzzammil

The Enshrouded One · Meccan · 20 verses · Revelation order 3

المزمل

The Surah has been so designated after the word al-muzzammil occurring in the very first verse. This is only a name and not a title of its subject matter.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

73:1

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ

Saheeh International

O you who wraps himself [in clothing]

Wahiduddin Khan

O you who are wrapped up in your mantle

Shabbir Ahmed

O You (Prophet) the great selector of companions, the best caravan leader

73:2

قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلࣰ ا

Saheeh International

Arise [to pray] the night, except for a little -

Wahiduddin Khan

stand up to pray for much of the night

Shabbir Ahmed

Stay vigilant even by night, and never fall short on it

73:3

نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا

Saheeh International

Half of it - or subtract from it a little

Wahiduddin Khan

It may be half the night or a little less than that

Shabbir Ahmed

Half an effort or less than perfect

73:4

أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا

Saheeh International

Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.

Wahiduddin Khan

or a little more, but recite the Quran slowly and distinctly

Shabbir Ahmed

Or, you shall increase it whenever warranted. And convey the Qur'an in a calm distinctive manner, stage by stage

73:5

إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلࣰ ا ثَقِيلًا

Saheeh International

Indeed, We will cast upon you a heavy word.

Wahiduddin Khan

For We are about to send down to you a message of considerable gravity

Shabbir Ahmed

Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission)

73:6

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـࣰٔ ا وَأَقۡوَمُ قِيلًا

Saheeh International

Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.

Wahiduddin Khan

Surely, getting up at night [for worship] is the most potent means of subduing the self and most suitable for the word [of prayer]

Shabbir Ahmed

Verily, the vigil of the night impresses the minds most strongly, and the speech is most upright. (Mutual consultation with your companions is more effectively done at night)

73:7

إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحࣰ ا طَوِيلࣰ ا

Saheeh International

Indeed, for you by day is prolonged occupation.

Wahiduddin Khan

You have by day prolonged occupations [with Dawah work]

Shabbir Ahmed

Behold, by day you are engaged in continued strife

73:8

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلࣰ ا

Saheeh International

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

Wahiduddin Khan

Remember the name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly

Shabbir Ahmed

Keep eminent the Name of your Lord and detach yourself from needless pursuits for His sake

73:9

رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلࣰ ا

Saheeh International

[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.

Wahiduddin Khan

He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian

Shabbir Ahmed

Lord of the East and the West! There is no god but He. Hence, hold on to Him as Dispenser of affairs

73:10

وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرࣰ ا جَمِيلࣰ ا

Saheeh International

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.

Wahiduddin Khan

Bear patiently with what they say, and ignore them politely

Shabbir Ahmed

And endure with patience whatever people may say, and leave them with a noble leaving

73:11

وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا

Saheeh International

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

Wahiduddin Khan

Leave it to Me to deal with the deniers, who live a life of comfort, and bear with them a little longer

Shabbir Ahmed

And leave the deniers of the Truth unto Me - these 'masters of luxury'. And you give them some time

73:12

إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا

Saheeh International

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire.

Wahiduddin Khan

We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire

Shabbir Ahmed

Behold, with Us are shackles and a blazing Fire

73:13

وَطَعَامࣰ ا ذَا غُصَّةࣲ وَعَذَابًا أَلِيمࣰ ا

Saheeh International

And food that chokes and a painful punishment -

Wahiduddin Khan

food that chokes and painful punishment

Shabbir Ahmed

And a choking food and an awful doom

73:14

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبࣰ ا مَّهِيلًا

Saheeh International

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.

Wahiduddin Khan

on the Day the earth and mountains shall shake and the mountains crumble into shifting sand dunes

Shabbir Ahmed

The Day is coming when the masses and the wealthy tyrants will shake, and the leaders will become heaps of sand

73:15

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولࣰ ا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولࣰ ا

Saheeh International

Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.

Wahiduddin Khan

We have sent a messenger who is a witness over you, just as We sent a messenger to Pharoah before you

Shabbir Ahmed

Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger

73:16

فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذࣰ ا وَبِيلࣰ ا

Saheeh International

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

Wahiduddin Khan

But Pharoah rebelled against the messenger, so We seized him with a strong, crushing grip

Shabbir Ahmed

But Pharaoh rebelled against the Messenger, whereupon We seized him with a calamitous seizing

73:17

فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمࣰ ا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا

Saheeh International

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?

Wahiduddin Khan

If you persist in denying the truth how will you escape the Day that will turn the children's hair grey

Shabbir Ahmed

So, how, if you keep rejecting, will you guard yourselves on a Day which will turn children gray. (A Day of horrifying events)

73:18

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا

Saheeh International

The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.

Wahiduddin Khan

The Day when the heavens will be rent asunder and God's promise shall be fulfilled

Shabbir Ahmed

The very sky will then be rent asunder. (The arrogant leaders will be scattered). His Promise always come to pass

73:19

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةࣱۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

Saheeh International

Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.

Wahiduddin Khan

This, surely, is an admonition. So let him who will, take the right path to his Lord

Shabbir Ahmed

Behold, this Qur'an is a Reminder, a Giver of eminence. Now, whoever wills' let him set out on a Way to his Lord

73:20

۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةࣱ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰ اۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرࣲ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرࣰ ا وَأَعۡظَمَ أَجۡرࣰ اۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمُۢ

Saheeh International

Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Wahiduddin Khan

Your Lord knows that you stand up praying for nearly two-thirds of the night, or one-half of it and sometimes one third of it, as do others among your followers. God determines the measure of night and day. He knows that you will not be able to do it, so He has turned to you in mercy. Recite, then, as much of the Quran as is easy for you. He knows that there will be some among you who may be sick and others who will be travelling throughout the land seeking God's bounty, and yet others who may be fighting for the cause of God. So, recite, then as much of it as you are able, and be constant in prayer, and spend in charity, and give to God a goodly loan. For whatever good deed you send on before you for your souls, you will find it with God. It will be improved and richly rewarded by Him. Seek God's forgiveness, He is most forgiving, most merciful

Shabbir Ahmed

Behold, (O Messenger!) Your Lord is fully Aware (that you are dedicated to your Mission). There are nights when you stay up working two thirds, one half, or one third of the night as do your companions. But Allah has designed night and day. You and your companions cannot over-work indefinitely. So He turns to you in kindness. (He does not ordain for you hardship). Inculcate, then, as much of the Qur'anic teachings in their hearts as you may do with ease. He knows that among you are sick people, and others have to earn their living and travel for it. And those who have to fight in the Cause of Allah. Recite and convey the Qur'an, then, at ease. And establish the Divine System and set up the Just Economic Order. And lend unto Allah a goodly loan. Whatever good you send forth for your 'Selves' you will find with Allah, better and more excellent in reward. And seek forgiveness of Allah. Behold, Allah is Forgiving, Merciful